Alças de gabinete em espanhol
Jun 05, 2025
Deixe um recado
Aqui está um guia conciso paraalças de gabinete em espanhol, incluindo termos -chave, variações regionais e frases práticas para compras ou instalação:
🔑 Principais termos espanhóis para alças de gabinete
| Termo inglês | Tradução em espanhol | Notas regionais |
|---|---|---|
| Alça do gabinete | Tirador(Mais comum) | Termo universal |
| Botão | Pomo(Espanha),Perilla(América Latina) | Evite "Perilla" na Argentina (significa cavanhaque!) |
| Puxe a alça | Manija(Latam),Tirador de Barra | O México costuma usar "Manija" |
| Placa traseira | Base placaOuplaca de soporte | |
| Parafusos | Tornilos | Especifique o comprimento:"Tornillos de [mm] milímetros" |
| Puxão da gaveta | Tirador de Cajón |
🌎 Variações regionais
México/América Central:
Manija= Pull Handle
Pomo= knob (menos comum;Perillapreferido)
Espanha:
Tirador= qualquer identificador/puxão
Pomo= knob (por exemplo,"Pomo de Cristal"= botão de vidro)
Argentina/Uruguai:
Picaporte(geralmente para maçanetas de portas, mas também usado para armários)
Perilla= knob (não"Pomo")
🛒 Frases para fazer compras
"Busco Tiradorores para Cocina en Estilo mexicano."
(Estou procurando pelo mexicano - alças de cozinha de estilo.)
"Tienen Pomos de Cerámica con motivos de Talavera?"
(Você tem botões de cerâmica com designs de Talavera?)
"Necesito Tornillos de 3,5 cm para estos Tiradores."
(Eu preciso de parafusos de 3,5 cm para essas alças.)
"Venden Placas Base para proteger La Madera?"
(Você vende placas de fundo para proteger a madeira?)
⚙️ Termos de instalação
Furos: Taladrar Agujeros
Chave de fenda: Destornillador
Meça a distância entre os orifícios: Medir La Distancia Entre Agujeros
Métrica padrão:"centímetros" (e.g., 96 mm=9.6 cm)
Alinhar: Alinear
📏 Guia de dimensionamento (métrica)
Diâmetro do botão: Diámetro del Pomo (e.g., 3–4 cm)
Puxe o comprimento: Longitud del Tirador (e.g., 10–15 cm)
Espaçamento do orifício: Distancia Entre Agujeros (e.g., 96 mm, 128 mm)
🧰 Materiais em espanhol
Ferro forjado →Hierro Forjo
Cerâmica →Cerámica
Brass →Latón
Madeira →Madera
Estanho →Hojalata
🪛 Dica profissional
Na Espanha,"Asidero"Também pode significar "manuseio", mas é mais formal/menos comum para os armários. Fique com"Tirador"Ou"Pomo"Para clareza.
📍 Exemplo no contexto
"InstaléTiradorores de Hierro ForjoEn Los Cajones de la Cocina. LosPomos de CerámicaVan en Las Puertas Superiores. "
(Eu instaleiFerro forjado puxaNas gavetas da cozinha. Obotões de cerâmicaVá nas portas superiores.)
Lembrar: Os termos de hardware espanhol variam amplamente por país. Se não tiver certeza, descreva o identificador visualmente:
"Una Pieza de Metal para Abrir Gabinetes, Con dos Agujeros para Tornilos."
(Uma peça de metal para armários de abertura, com dois orifícios para parafusos.) 🔧

