Alças de gabinete em espanhol

Jun 05, 2025

Deixe um recado

Aqui está um guia conciso paraalças de gabinete em espanhol, incluindo termos -chave, variações regionais e frases práticas para compras ou instalação:


🔑 ​Principais termos espanhóis para alças de gabinete

Termo inglês Tradução em espanhol Notas regionais
Alça do gabinete Tirador(Mais comum) Termo universal
Botão Pomo(Espanha),Perilla(América Latina) Evite "Perilla" na Argentina (significa cavanhaque!)
Puxe a alça Manija(Latam),Tirador de Barra O México costuma usar "Manija"
Placa traseira Base placaOuplaca de soporte  
Parafusos Tornilos Especifique o comprimento:"Tornillos de [mm] milímetros"
Puxão da gaveta Tirador de Cajón  

🌎 ​Variações regionais

México/América Central:

Manija= Pull Handle

Pomo= knob (menos comum;Perillapreferido)

Espanha:

Tirador= qualquer identificador/puxão

Pomo= knob (por exemplo,"Pomo de Cristal"= botão de vidro)

Argentina/Uruguai:

Picaporte(geralmente para maçanetas de portas, mas também usado para armários)

Perilla= knob (não"Pomo")


🛒 ​Frases para fazer compras

"Busco Tiradorores para Cocina en Estilo mexicano."
(Estou procurando pelo mexicano - alças de cozinha de estilo.)

"Tienen Pomos de Cerámica con motivos de Talavera?"
(Você tem botões de cerâmica com designs de Talavera?)

"Necesito Tornillos de 3,5 cm para estos Tiradores."
(Eu preciso de parafusos de 3,5 cm para essas alças.)

"Venden Placas Base para proteger La Madera?"
(Você vende placas de fundo para proteger a madeira?)


⚙️ ​Termos de instalação

Furos: Taladrar Agujeros

Chave de fenda: Destornillador

Meça a distância entre os orifícios: Medir La Distancia Entre Agujeros

Métrica padrão:"centímetros" (e.g., 96 mm=9.6 cm)

Alinhar: Alinear


📏 ​Guia de dimensionamento (métrica)

Diâmetro do botão: Diámetro del Pomo (e.g., 3–4 cm)

Puxe o comprimento: Longitud del Tirador (e.g., 10–15 cm)

Espaçamento do orifício: Distancia Entre Agujeros (e.g., 96 mm, 128 mm)


🧰 ​Materiais em espanhol

Ferro forjado →Hierro Forjo

Cerâmica →Cerámica

Brass →Latón

Madeira →Madera

Estanho →Hojalata


🪛 ​Dica profissional

Na Espanha,"Asidero"Também pode significar "manuseio", mas é mais formal/menos comum para os armários. Fique com"Tirador"Ou"Pomo"Para clareza.


📍 ​Exemplo no contexto

"InstaléTiradorores de Hierro ForjoEn Los Cajones de la Cocina. LosPomos de CerámicaVan en Las Puertas Superiores. "
(Eu instaleiFerro forjado puxaNas gavetas da cozinha. Obotões de cerâmicaVá nas portas superiores.)


Lembrar: Os termos de hardware espanhol variam amplamente por país. Se não tiver certeza, descreva o identificador visualmente:
"Una Pieza de Metal para Abrir Gabinetes, Con dos Agujeros para Tornilos."
(Uma peça de metal para armários de abertura, com dois orifícios para parafusos.) 🔧

Enviar inquérito